Maryana 1944 phần 1
Thiết bị quân sự

Maryana 1944 phần 1

Maryana 1944 phần 1

USS Lexington, soái hạm của Phó Adm. Marc Mitscher, chỉ huy Đội máy bay cao tốc (TF 58).

Trong khi cuộc tranh giành chỗ đứng của Normandy bùng lên ở châu Âu, thì ở phía bên kia địa cầu, quần đảo Marian đã trở thành bối cảnh của một trận chiến lớn trên bộ, trên không và trên biển cuối cùng đã kết thúc Đế chế Nhật Bản ở Thái Bình Dương.

Vào tối ngày 19 tháng 1944 năm XNUMX, trong ngày đầu tiên của Trận chiến biển Philippine, sức nặng của cuộc giao tranh đã chuyển sang Guam, một trong những hòn đảo ở mũi phía nam của quần đảo Đức Bà. Trong ngày, pháo phòng không Nhật Bản đã hạ gục một số máy bay ném bom của Hải quân Hoa Kỳ tại đó, và những người nổi tiếng Curtiss SOC Seagull lao đến giải cứu những chiếc máy bay bị bắn rơi. Ens. Wendell Bản thân của Phi đội Máy bay chiến đấu Essex và Lt. George Duncan đã được nhớ lại:

Khi bốn Hellcats đến gần Orote, chúng tôi phát hiện ra hai chiến binh Zeke của Nhật Bản ở phía trên. Duncan đã gửi một cặp thứ hai để chăm sóc chúng. Khoảnh khắc tiếp theo, chúng tôi nghe thấy tiếng kêu cứu về tần số chúng tôi đang sử dụng. Phi công của Seagull, một thủy phi cơ cứu hộ, đã phát thanh rằng anh ta và một Seagull khác đang ở trên mặt nước gần Rota Point trên đảo Guam, cách xa bờ 1000 thước Anh. Họ đã bị hai con Zeke bắn vào. Anh chàng sợ hãi. Có một sự tuyệt vọng trong giọng nói của anh ta.

Cùng lúc đó, chúng tôi bị tấn công bởi hai con Zeke. Họ nhảy ra khỏi những đám mây với chúng tôi. Chúng tôi tránh ra khỏi làn lửa. Duncan gọi tôi qua bộ đàm để bay đến giải cứu Seagulls, và anh ấy đã lấy cả hai chiếc của Zeke.

Tôi còn khoảng tám dặm đến Rota Point, hoặc ít nhất hai phút bay. Tôi cho máy bay vào cánh trái, nhấn ga hết cỡ và phóng tới chỗ. Tôi vô thức rướn người về phía trước, thắt dây an toàn như thể điều đó có thể hữu ích. Nếu tôi phải làm bất cứ điều gì cho hai chiếc thủy phi cơ cứu hộ này, tôi phải đến đó nhanh chóng. Chỉ chống lại Zeke, họ không có cơ hội.

Mặc dù tôi đang tập trung vào việc đến Rota Point càng sớm càng tốt, tôi vẫn tiếp tục nhìn xung quanh. Tôi sẽ không giúp được ai nếu bây giờ tôi bị bắn hạ. Xung quanh nổ ra một trận chiến. Tôi thấy một tá máy bay chiến đấu cơ động và chiến đấu. Một vài luồng khói kéo theo sau họ. Chiếc radio vang lên những tiếng xôn xao đầy phấn khích.

Không có gì tôi có thể nhìn thấy xung quanh là một mối đe dọa ngay lập tức. Tôi có thể nhìn thấy Rota Point ở phía xa. Những chiếc bát dù trắng sáng nổi trên mặt nước. Có ba hoặc bốn người trong số họ. Họ thuộc về những phi công được thủy phi cơ cứu. Khi tôi đến gần hơn, tôi nhìn thấy chúng. Chúng rời xa bờ khi lướt dọc trên mặt biển. Con mòng biển có một chiếc phao lớn dưới thân để giữ nó nổi. Tôi đã thấy những tờ rơi được giải cứu dính vào những chiếc phao này. Tôi quét lại khu vực đó và thấy một con Zeke. Anh ấy ở trước mặt tôi và bên dưới. Đôi cánh sẫm màu của nó lấp lánh trong nắng. Anh ta chỉ loanh quanh, xếp hàng để tấn công các thủy phi cơ. Tôi cảm thấy như bị bóp vào má lúm đồng tiền. Tôi nhận ra rằng trước khi nó nằm trong tầm bắn của tôi, nó sẽ có thời gian để bắn vào chúng.

Zeke chỉ bay trên mặt nước vài trăm feet - tôi trong bốn nghìn. Các khóa học của chúng tôi được thực hiện tại nơi đặt thủy phi cơ. Tôi đã có nó ở bên phải của tôi. Tôi đẩy mũi máy bay xuống và bổ nhào. Súng máy của tôi đã được mở khóa, tầm nhìn của tôi được mở và tốc độ của tôi đang tăng lên nhanh chóng. Tôi rõ ràng đã rút ngắn khoảng cách giữa chúng tôi. Đồng hồ tốc độ cho thấy 360 hải lý. Tôi nhanh chóng nhìn xung quanh để tìm Zeke khác, nhưng không thấy anh ta đâu cả. Tôi tập trung sự chú ý của tôi vào điều này trước mặt tôi.

Zeke nổ súng vào con Hải âu dẫn đầu. Tôi có thể thấy rõ dấu vết từ khẩu súng máy 7,7mm của anh ta đang hướng về phía thủy phi cơ. Các phi công đang bám vào phao lặn xuống mặt nước. Phi công của Seagull đã cho động cơ hoạt động hết công suất và bắt đầu tạo một vòng tròn để khiến nó khó nhắm mục tiêu hơn. Nước xung quanh Seagull sủi bọt trắng xóa do tác động của đạn. Tôi biết rằng phi công Zeke đã sử dụng súng máy để tự bắn trước khi chúng bắn trúng các khẩu pháo ở cánh, và những viên đạn 20mm đó sẽ tàn phá. Đột nhiên, những vòi phun tạo bọt bốc lên xung quanh Seagull khi phi công Zeke khai hỏa từ những khẩu đại bác. Tôi vẫn còn quá xa để ngăn cản anh ta.

Tôi tập trung toàn bộ sự chú ý vào võ sĩ người Nhật Bản. Phi công của anh ta đã dừng ngọn lửa. Cả hai chiếc thủy phi cơ đều lóe lên trong tầm nhìn của tôi khi nó bay thẳng qua chúng. Sau đó anh ta bắt đầu nhẹ nhàng rẽ sang trái. Bây giờ tôi đã có nó ở một góc 45 độ. Tôi chỉ cách anh ấy 400 thước khi anh ấy để ý đến tôi. Thắt chặt khúc quanh, nhưng quá muộn. Lúc đó, tôi đã bóp cò rồi. Tôi bắn một phát liên tục, trọn vẹn ba giây. Những luồng vệt sáng theo anh ta theo một quỹ đạo hình vòm. Quan sát cẩn thận, tôi thấy rằng tôi đã đặt bản sửa lỗi sang một bên hoàn hảo - các bản hit hiện lên rõ ràng.

Các khóa học của chúng tôi đã vượt qua và Zeke lao qua tôi. Tôi đưa máy bay vào cánh trái để vào vị trí cho đợt tấn công tiếp theo. Anh ta vẫn ở bên dưới, chỉ cao 200 feet. Tôi không cần phải bắn anh ta nữa. Nó bắt đầu cháy. Sau một vài giây, nó hạ mũi tàu và lao xuống biển ở một góc phẳng. Nó bật lên khỏi bề mặt và lộn nhào, để lại một vệt lửa trên mặt nước.

Một lát sau, Ens. Chính hai người đã bắn hạ chiếc Zeke thứ hai, người mà phi công đang tập trung trên chiếc thủy phi cơ cứu hộ.

Chỉ bắt đầu tìm kiếm những chiếc máy bay khác khi tôi thấy mình đang ở giữa một đám mây của những dấu vết! Chúng vụt qua buồng lái như một cơn bão tuyết. Một con Zeke khác đã làm tôi ngạc nhiên với một cuộc tấn công từ phía sau. Tôi rẽ trái gấp đến mức quá tải lên đến sáu G. Tôi phải thoát ra khỏi vùng hỏa lực trước khi phi công Zeke kịp bắn những khẩu pháo 20mm của anh ta vào tôi. Anh ấy đã nhắm tốt. Tôi có thể cảm thấy những viên đạn từ khẩu súng máy 7,7mm của anh ta nổ khắp máy bay. Tôi đã gặp rắc rối nghiêm trọng. Zeke có thể dễ dàng theo dõi tôi dọc theo vòng cung bên trong. Máy bay của tôi đang rung lên trên bờ vực của một gian hàng. Tôi không thể siết chặt lượt hơn nữa. Tôi giật mạnh chiếc máy bay sang phải rồi sang trái với tất cả sức lực của mình. Tôi biết rằng nếu người đàn ông đó có thể nhắm mục tiêu, những khẩu đại bác đó sẽ xé nát tôi ra từng mảnh. Tôi không thể làm gì khác được. Tôi đã quá thấp để thoát khỏi một chuyến bay lặn. Không có mây ở bất cứ đâu để chạy vào.

Vệt đột ngột dừng lại. Tôi quay đầu lại để xem Zeke đang ở đâu. Đó là sự nhẹ nhõm và vui mừng khôn tả khi một chiếc F6F khác vừa tóm lấy anh ta. Tốt thôi! Đúng là một thời điểm!

Tôi cân bằng chuyến bay của mình và nhìn xung quanh để xem liệu tôi có gặp nguy hiểm nào nữa không. Tôi thở ra một hơi dài, lúc này mới nhận ra rằng mình đang nín thở. Thật là nhẹ nhõm! Zeke đang bắn tôi lao xuống, kéo theo một vệt khói phía sau anh ta. Con Hellcat đã lấy nó khỏi đuôi của tôi đã biến mất ở đâu đó. Ngoại trừ chiếc F6F của Duncan ở trên cao, bầu trời trống rỗng và tĩnh lặng. Tôi nhìn quanh một cách cẩn thận một lần nữa. Tất cả các Zeke đã biến mất. Có lẽ đã hai phút trôi qua kể từ khi tôi đến đây. Tôi đã kiểm tra các chỉ số của thiết bị và kiểm tra máy bay. Có rất nhiều cú sút từ hai cánh, nhưng mọi thứ đều hoạt động tốt. Cảm ơn ông Grumman về tấm áo giáp phía sau lưng ghế và những chiếc xe tăng tự niêm phong.

Thêm một lời nhận xét